वासिष्ठा दीर्घतपसस्तपो यत्र हि तेपिरे। त्रिशंङ्कुस्सुमहातेजा श्शतं परमभास्वरम्।।1.57.14।। वसिष्ठपुत्रान् ददृशे तप्यमानान् यशस्विन:।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
दीर्घतपस: performing asceticism for a long time, वासिष्ठा: Vasistha's sons, यत्र where, तप: penance, तेपिरे performed, सुमहातेजा: most brilliant, त्रिशंङ्कु: Trishanku, परमभास्वरम् exceedingly effulgent, शतम् hundred, यशस्विन: possessing fame, तप्यमानान् performing austerities, वसिष्ठपुत्रान् sons of Vasistha, ददृशे beheld.
English Commentary
Most brilliant Trisanku approached the sons of Vasishta in the place where they had been performing austerities for a long time. There he saw the famous, exceedingly effulgent sons of Vasishta one hundred in number practising penance.