प्रीतियुक्तस्स सर्वेषां ददौ तेषां महात्मनाम्। तदेतद्देवदेवस्य धनूरत्नं महात्मन:। न्यासभूतं तदा न्यस्तमस्माकं पूर्व के विभो।।1.66.12।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
स: Maheswara, प्रीतियुक्त: wellpleased, तेषाम् महात्मनाम् with those magnanimous ones, ददौ gave, विभो O Lord, महात्मन: of the exalted, देवदेवस्य lord of devatas, Siva's, तत् एतत् धनूरत्नम् that gem of weapons, तदा then, अस्माकम् our, पूर्वके with the ancestor, न्यासभूतम् in trust, न्यस्तम् deposited.
English Commentary
O Lord that gem of a bow belonging to Siva was given to the great gods who in turn got it deposited in trust with our ancestor.