सन्धिविग्रहतत्त्वज्ञा: प्रकृत्या सम्पदान्विता: ।।1.7.16।। मन्त्रसंवरणे शक्ताश्श्लक्ष्णास्सूक्ष्मासु बुद्धिषु । नीतिशास्त्रविशेषज्ञास्सततं प्रियवादिन: ।।1.7.17।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सन्धिविग्रहतत्त्वज्ञा: well aware of the real nature of peace or war, प्रकृत्या inherently, सम्पदा by affluent, अन्विता: possessed, मन्त्रसंवरणे in keeping the plans secretly, शक्ता: capable, सूक्ष्मासु in sharp, बुद्धिषु in comprehension, श्लक्ष्णा: gracious, नीतिशास्त्रविशेषज्ञा: distinguished in the science of ethics and morality, सततम् always, प्रियवादिन: spoke pleasing words.
English Commentary
The ministers were inherently well aware of the real nature of peace or war. They were affluent, adept in keeping secrecy and sharp in comprehending the points (before making any decision). They were experts in the science of ethics and morality. They always spoke pleasing words.