Skip to content
← Back to Sarga
Bala Kanda Sarga 74 Shloka 18
Original Shloka
तस्मिंस्तमसि घोरे तु भस्मच्छन्नेव सा चमू:।।1.74.17।। ददर्श भीमसङ्काशं जटामण्डलधारिणम्। भार्गवं जामदग्न्यं तं राजराजविमर्दिनम्।।1.74.18।। कैलासमिव दुर्धर्षं कालाग्निमिव दुस्सहम्। ज्वलंतमिव तेजोभिर्दुर्निरीक्ष्यं पृथग्जनै:।।1.74.19।। स्कन्धे चासज्य परशुं धनुर्विद्युद्गणोपमम् । प्रगृह्य शरमुख्यं च त्रिपुरघ्नं यथा शिवम्।।1.74.20।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

तस्मिन् In that, घोरे fearful, तमसि darkness, भस्मच्छन्नेव looking as if covered with ashes, सा चमू: that army, भीमसङ्काशम् looking dreadful, जटामण्डलधारिणम् wearing a crown of matted hair, राजराजविमर्दिनम् decimated the king of kings, कैलासमिव like Kailasa Mountain, दुर्धर्षम् inaccessible, कालाग्निमिव like the fire at the time of dissolution, दुस्सहम् difficult to endure, तेजोभि: with energy, ज्वलन्तमिव as if blazing, पृथग्जनै: by ordinary people, दुर्निरीक्षम् incapable of being gazed upon, परशुम् axe, स्कन्धे on his shoulder, आसज्य hanging, विद्युद्गणोपमम् resembling group of lightenings, धनु: bow, शरमुख्यम् principal arrow, प्रगृह्य grasping, त्रिपुरघ्नम् slayer of Tripura, शिवं यथा like Siva, तम् that, भार्गवम् descendent of Bhrugu, जामदग्नयम् son of Jamadagni, ददर्श beheld.

English Commentary

In that dreadful darkness while the army looked as if covered with ashes, king Dasaratha encountered the repressor of kings, descendant of Bhrugu and son of Jamadagni with a terrible crown of matted hair, inaccessible like Kailasa mountain and unendurable like the fire at the time of dissolution. The laymen gazing at his blazing energy,hanging an axe on his shoulder and holding a bow in his hand which flashed like lighning and the principal arrow he looked like Siva at the time of slaying of Tripura.