सोऽहं गुरुवच: कुर्वन् पृथिव्यां न वसे निशाम्। कृता प्रतिज्ञा काकुत्स्थ कृता भू: काश्यपस्य हि।।1.76.14।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सः अहम् such I, गुरुवच: words of my spiritual guide, कुर्वन् following, पृथिव्याम् on this earth, निशाम् during night, न वसे I will not live, काकुस्त्थ O Rama, प्रतिज्ञा vow, कृता has been made, भू: earth, काश्यपस्य for Kasyapa, कृता हि has been given.
English Commentary
O Descendant of Kakustha having gifted this earth to Kasyapa, I promised him that I would not live here, during night time. For the earth belongs to him.