Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
लब्धमानैः by those who received honour, विनयान्वितैः by those endowed with modesty, उपोपविष्टैः by those seated nearby, नृपैः by the kings, पुरालयैः by those residing in towns, जानपदैः च also in villages, मानदै: by the respectful, वृतः surrounded by, सः नृपतिः that king, अमरैः by devatas, भगवान् lord, सहस्रचक्षुरिव like the thousandeyed (Indra), बभौ shone.
Surrounded by those feudatory kings endowed with modesty, and received with due honour and by the respectful residents of cities and villages, the king (Dasaratha), resembled lord Indra, the thousand eyed encircled by the gods. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे प्रथमस्सर्गः। Thus ends the first sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.