न त्वामेवं गुणैर्युक्तं प्रभवाभवकोविदम्। अविषह्यतमं दुःखमासादयितुमर्हति।।2.106.7।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
एवं गुणैः by such virtues, युक्तम् endowed with, प्रभवाभवकोविदम् cognizant of life and death, त्वाम् you, अविषह्यतमम् insufferable, दुःखम् grief, आसादयितुम् to reach, नार्हति not proper.
English Commentary
It is not proper for a virtuous man like you, who is cognizant in matters of life and death, to be overwhelmed by such insufferable grief.