भित्त्वानतावत्प्रविशन्तिकायंप्राणान्तिकास्तेऽशनितुल्यवेगाः । शिताश्शराराघवविप्रमुक्ताःप्रहस्ततेनैवविकत्थसेत्वम् ।।6.14.14।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
प्रहस्त: Prahastha, राघवविप्रमुक्ताः released by Rama, प्राणान्तकाः those life threatening, अशनितुल्यवेगाः which have the speed of a meteor, शिताः sharp, शराः arrows, ते: your, कायम् body, भित्त्वा: tearing, नतावत् प्रविशन्ति: will not penetrate, तेनैव: yourself, त्वम् you, विकत्थसे: boasting.
English Commentary
"Prahastha Before the lifethreatening sharp arrows which have the speed of a meteor released by Rama penetrate and tear your body, why are you boasting yourself?"