षोडशाष्टौ च दश च विंशत्रतिंशस्तथैव च । परिक्षिप्य च बाहुभ्यांखादन्विपरिधावति ।।6.67.7।। भक्ष्यन् भृशसङ्क्रुद्धोगरुडःपन्नगानिव ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
भृशःसङ्क्रुद्धः extremely angry, षोडश sixteen, अष्टौ च eight, दश च ten also, तथैव in the same way, विंशत् ninety nine, त्रिंशत् thirty, बाहुभ्याम् many more, परिक्षिप्य holding around, खादन् devouring, पन्नगान् serpents, भक्ष्यन् eating, गरुडःइव like Garuda, परिधावति went about.
English Commentary
Kumbhakarna became extremely angry, and caught hold of sixteen, eight, ten vanaras in the same way ninetynine and thirty and many more Vanaras and devoured them and went about like Garuda after having eaten the serpents.