शोकस्सन्धार्यतां मात र्हृदये साधु मा शुचः। वनवासादिहैष्यामि पुनः कृत्वा पितुर्वचः।।2.21.47।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मात O mother, शोकः sorrow, हृदये in the heart, साधु prudently, सन्धार्यताम् be subdued, मा शुचः do not grieve, पितुः father's, वचः words, कृत्वा having fulfilled, वनवासात् from exile, पुनः again, इह here, एष्यामि will come back.
English Commentary
Do not grieve, O mother Be prudent enough to subdue your sorrow in your heart. Having fulfilled father's words, I shall come back from my sojourn in the forest.